
Jardín de Niños
Kinder Garden

Jardín de Niños
Salvaguardar la infancia en la pedagogía Waldorf:
Un enfoque central de la pedagogía Waldorf es proteger y nutrir la infancia hasta los 7 años. Los métodos de enseñanza en esta etapa permiten que los niños vivan plenamente su niñez mientras desarrollan habilidades adecuadas para su edad. Dos conceptos clave son la imitación y el ejemplo. Es evidente que en los primeros años de vida, antes del cambio de dientes, los niños imitan todo lo que les rodea.
El entorno del niño se considera en su sentido más amplio: no solo lo material, sino también lo emocional y social. Por eso se cuida mucho su alimentación, descanso, la exposición a imágenes (se desaconseja el uso de pantallas), los juguetes, el ritmo diario, los gestos y actitudes, y se promueve el contacto con la naturaleza.
En esta etapa, el niño es como un órgano sensorial, sin filtros, completamente receptivo a todas las impresiones del entorno. Por tanto, el adulto debe ser un modelo digno de ser imitado, brindando un ejemplo positivo y coherente.
Kinder Garden
Safeguarding Childhood in Waldorf Pedagogy:
A central focus of Waldorf education is to protect and nurture childhood up to the age of 7. The teaching methods during this stage allow children to fully embrace their childhood while developing age-appropriate skills. Two key concepts are imitation and example. It is evident that in early childhood, before the change of teeth, children imitate everything around them.
Their environment is considered in the broadest sense—it’s not only the material surroundings, but also the emotional and social atmosphere. This is why special attention is given to their diet, rest, exposure to imagery (screen time is discouraged), the type of toys, daily rhythm, gestures, and attitudes. Children are encouraged to engage with the natural world.
At this stage, the child is like a sensory organ, without filters, fully receptive to all impressions. Thus, the adult must act as a role model, providing an example worthy of imitation.




Fomentamos la imaginación y el aprendizaje integral:
Educamos al niño en su totalidad: mente, corazón y cuerpo, armonizando el razonamiento, las emociones y la voluntad. La imaginación es clave en nuestro método, y los estudiantes adquieren conocimiento a través de emociones, sentidos, manualidades, música y actividad física. Aprenden a disfrutar el proceso y a pensar de forma independiente, consolidando su conocimiento a su propio ritmo.
Nuestros estudiantes aprenden a disfrutar del proceso de aprendizaje y a pensar por sí mismos. El ritmo Waldorf permite a los niños y jóvenes acercarse a la información, explorarla en muchas modalidades y después consolidar el conocimiento.
Algunas de las actividades en el colegio son:
-
Modelado en cera de abeja
-
Dibujo con crayolas
-
Tejido
-
Música
-
Acuarela
-
Narración de Cuento
Entre otras.
Todo dentro de una atmósfera de belleza y calidez.
Fostering Imagination and Holistic Learning:
We educate the whole child—mind, heart, and body—harmonizing reasoning, emotions, and willpower. Imagination is key to our method, with students gaining knowledge through emotions, senses, crafts, music, and physical activity. They learn to enjoy the process and think independently, consolidating knowledge at their own pace.
Our students learn to enjoy the learning process and think for themselves. The Waldorf rhythm allows children and young people to approach information, explore it in many modalities and then consolidate knowledge.
Some of the activities at school are:
-
Modeling in beeswax
-
Drawing with crayons
-
Tissue
-
Music
-
Watercolor
-
Storytelling
-
Among others.
All within an atmosphere of beauty and warmth.


